servicios de
traducción técnica
No basta con ser un experto en otro idioma para hacer una buena traducción de textos técnicos y académicos.
Es necesario un buen manejo de la terminología y un profundo conocimiento del contenido para poder marcar la diferencia entre una traducción mediocre y una traducción profesional.
Para traducir un texto específico, el equipo de traductores técnicos debe ser especialista en la temática. Contamos con traductores especializados en textos legales, de ingeniería, arquitectura y diseño industrial, energías, automoción, etc.
así trabajamos
solo un traductor técnico
tratará bien tu texto especializado
Los traductores técnicos son especies singulares, las rara avis de nuestro gremio. Pero existen y muy buenos. Solo estos profesionales deberían abordar un texto con un nivel alto de conocimiento de un área, porque la traducción le exigirá este dominio perfecto. Si no quieres que tu texto sea impreciso o vago, déjalo en manos de un traductor técnico que controle tu área
facilidades y flexibilidad para tu empresa
No hay límites, sea cual sea la combinación lingüística que necesites.
todas las combinaciones de idiomas posibles
Desde las más comunes hasta otras no tan habituales.
calidad auditada conforme a la normativa iso
Comprometidos con la calidad en la entrega de todos nuestros trabajos.
servicios
frecuentes
- Instrucciones
- Manuales de funcionamiento
- Guías de mantenimiento
- Patentes
- Artículos sobre ingeniería
- Hojas de seguridad del producto
- Catálogos, envases y etiquetas de productos
- Especificaciones de productos
- Documentación para formación
- Informes técnicos
no pierdas ni un poco de exactitud en tu texto, contáctanos